Satz ID IBUBd3ke6Jr8Ykjhm8Lmd9aL3rg
(Aber) der Törichte paßt sich an (?).
Kommentare
-
Die Bedeutung von mḏd in diesem Zusammenhang ist umstritten; vgl. Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 143-144 (mit weiterer Literatur zur Wortbedeutung): "zusammenpressen, einfügen, einpassen, unterstützen". Andere Übersetzungen sind:
- "mais un sot reste planté là (?)" (Zaba; gefolgt von Roccati und Kurth);
- "while the fool is hard hit" (Faulkner, in: Simpson, Literature, 174; gefolgt von Lichtheim, Burkard, Parkinson, Fischer-Elfert, Junge) (existiert die Verbform jw=f + pass. sḏm=f?);
- "während der Törichte fronen muß" (Brunner);
- "Mais l'insensé cherche ses appuis" (Vernus, Sagesses, 108 und 132-133, Anm. 243).
Persistente ID:
IBUBd3ke6Jr8Ykjhm8Lmd9aL3rg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ke6Jr8Ykjhm8Lmd9aL3rg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd3ke6Jr8Ykjhm8Lmd9aL3rg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ke6Jr8Ykjhm8Lmd9aL3rg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ke6Jr8Ykjhm8Lmd9aL3rg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.