Satz ID IBUBd3dQES31nEmCvxXKq08SJs4



    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    wieder leben lassen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    anstelle von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(Und) er belebte ihn augenblicklich (wieder) durch den Atem seines Mundes anstelle seines Sohnes Osiris.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Derchain, pSalt 825, 31-34 zweifelte schon zurecht daran, daß Osiris der Urheber der Feindseligkeit gegen Schu sein könne. Wie jetzt pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta"), Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue, Zeile: x+6,11 u. x+12,7ff. bestätigt, ist (wie zu erwarten war) gewiß Geb der Insurgent gegen seinen Vater Schu gewesen (so auch im Text des von Derchain zitierten Naos von Ismailia; vgl. G. Goyon, Kêmi 6/1936, 1ff.). Wenn der Text von pSalt 825 hier, wie auch sonst, keinen Kontext und keine Begründung liefert (und möglicherweise auch lückenhaft ist), so kann man aus dieser Textstelle doch folgern, daß Geb auf Kosten von ("anstelle von") Osiris von Schu wiederbelebt wurde! Wodurch sich eine weitere "mythologische Verzweigung" öffnet, die uns bisher nocht nicht greifbar war. Oder wird hier Osiris mit Geb assoziiert?

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3dQES31nEmCvxXKq08SJs4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dQES31nEmCvxXKq08SJs4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3dQES31nEmCvxXKq08SJs4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dQES31nEmCvxXKq08SJs4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dQES31nEmCvxXKq08SJs4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)