Satz ID IBUBd3ZfuI9w5kETspzvuCd0Kmo


[j]mi̯ =[k] sni̯ r jri̯ m ḏw.t [•] ca. 9Q A, x+8 winzige Spur von mindestens einer weiteren Zeile


    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herankommen an

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Böses

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     




    ca. 9Q
     
     

     
     




    A, x+8
     
     

     
     




    winzige Spur von mindestens einer weiteren Zeile
     
     

     
     

de [Du sollst] nicht den nachahmen, der böse (wörtl.: mit Bosheit) handelt! [... ... ...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • jmi̯: die "negativen Arme" wurden hinterher in roter Tinte hinzugefügt. Beim Vetitiv m erwartet man dieses Zeichen nicht, weshalb vielleicht eher [j]mi̯[=k] zu ergänzen ist (so auch Quirke).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3ZfuI9w5kETspzvuCd0Kmo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZfuI9w5kETspzvuCd0Kmo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd3ZfuI9w5kETspzvuCd0Kmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZfuI9w5kETspzvuCd0Kmo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZfuI9w5kETspzvuCd0Kmo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)