Satz ID IBUBd3Y5ZRAmR0lJpRswirKhK30



    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     

de So wahr du für mich lebst, o [Ineni], Sohn des Nefer, [ich ... ... ... ...]."

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd3Y5ZRAmR0lJpRswirKhK30
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Y5ZRAmR0lJpRswirKhK30

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBd3Y5ZRAmR0lJpRswirKhK30 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Y5ZRAmR0lJpRswirKhK30>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Y5ZRAmR0lJpRswirKhK30, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)