Sentence ID IBUBd3WabUHL20p5l9XFsvybxIk



    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    2
     
     

     
     

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de fliegen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de niederschweben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gehörn, Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de nehmen, in Besitz nehmen; packen, rauben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gehörn, Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ich bin als Falke hervorgegangen, der fliegt und sich niederläßt auf dem Scheitel dessen, der mit seinem Scheitel zupackt (?).

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/13/2019)

Persistent ID: IBUBd3WabUHL20p5l9XFsvybxIk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WabUHL20p5l9XFsvybxIk

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd3WabUHL20p5l9XFsvybxIk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WabUHL20p5l9XFsvybxIk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WabUHL20p5l9XFsvybxIk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)