Identifiant de phrase IBUBd3W39Cmjj0HGqIVTDagJDck
Commentaires
-
Ergänzung nach der besser erhaltenen Handschrift oMMA 36112ro.
tp ḥr: oKairo JE 56842, oDeM 1114ro., oDeM 1142, oDeM 1143ro. und oHermann schreiben ḥr tp.
nmḥ.w: Das Wort ist auf oBrüssel E.3208 mit dem sitzenden Kind mit der Hand am Mund, dem sitzenden Mann und dem Sperling determiniert. Dem folgen noch eine waagerechte Linie, die von Posener, Tf. 12 als n gelesen wurde, sowie ein weiterer sitzender Mann. Vielleicht handelt es sich bei der waagerechten Linie aber nicht um ein n, da im Hieratischen der Sperling häufig mit einem solchen überflüssigen Strich geschrieben werden kann (Posener, L'enseignement loyaliste. Sagesse égyptienne du Moyen Empire; Genève 1976, S. 96, § 6, Anm. a). Damit liegt hier vielleicht nicht die Lesung nmḥ.w n=j vor, die sowieso zu emendieren wäre, sondern nur nmḥ.w, das lediglich mit einem sitzenden Mann zuviel determiniert wurde.
Die Übersetzung mit der Deutung von mꜣꜥ als "sich begeben nach" folgt Jäger, S. 164.
Identifiant permanent:
IBUBd3W39Cmjj0HGqIVTDagJDck
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3W39Cmjj0HGqIVTDagJDck
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Identifiant de phrase IBUBd3W39Cmjj0HGqIVTDagJDck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3W39Cmjj0HGqIVTDagJDck>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3W39Cmjj0HGqIVTDagJDck, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.