Identifiant de phrase IBUBd3LslfAiB0DIoug6NbFwdOU
Commentaires
-
- ꜥn-smj: Ergänzungsvorschlag Jasnow, gefolgt von Quack und Winand. Für rḏi̯ ꜥn-smj vgl. pBM dem. 10822 (Setne II), Zeile II.4.
- ḫꜣb: vor ḫꜣb könnte =f stehen. Da j:jri̯ als zweites Tempus eine adverbielle Erweiterung erfordert, wäre eine Ergänzung von [jw]=f als Umstandssatz angebracht, aber die Spuren entsprechen nicht jw=f in Zl. 3.11. Quack, 2007, 233 ergänzt: "Ein Lügner gibt seine Meld[ung vor seinem Herrn] ab, indem er seine Arme vor [ihm] niederbeugt [...], aber gieriger ist als [...] des Schicksals." Winand, in: CdE 73, 1998, 48 fängt seine Übersetzung mit "Quand le coupable fait son [rapport ...]" an: er denkt wohl an die in Zl. 5.3 belegte Protasis-Apodosis-Konstruktion mit j:jri̯=f sḏm in der Protasis und jw=f sḏm in der Apodosis (unterschiedlich interpretiert als Futur-III oder als Umstandssatz).
- r-ḫft-ḥr: die Spuren hinter r-ḫft-ḥr passen nicht für =f. Falls die Spuren zu einem Schrägstrich und einem n gehören (vgl. Zl. 1.16), muß in der Lücke ein Substantiv ergänzt werden. Jasnow liest zuerst mꜣꜣ sw: "corresponding to the seeing of him", aber er zieht eine Ergänzung von nb: "Herr" vor. Falls anschließend sw steht, könnte ḫft-ḥr n pꜣ/pꜣy=f nb die Lücke füllen.
Identifiant permanent:
IBUBd3LslfAiB0DIoug6NbFwdOU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3LslfAiB0DIoug6NbFwdOU
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBUBd3LslfAiB0DIoug6NbFwdOU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3LslfAiB0DIoug6NbFwdOU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3LslfAiB0DIoug6NbFwdOU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.