Satz ID IBUBd3Lj2owRWUBJh5xtt1R0AfA



    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de aufsuchen (eine Stadt)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de rein sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Spruch für das Aufsuchen einer [reinen] Stadt . . ..

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Kommentare
  • Soll das heißen: Spruch (zum Schutz vor Seuchen etc.), so daß man eine "reine Stadt" aufsucht?

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3Lj2owRWUBJh5xtt1R0AfA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Lj2owRWUBJh5xtt1R0AfA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd3Lj2owRWUBJh5xtt1R0AfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Lj2owRWUBJh5xtt1R0AfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Lj2owRWUBJh5xtt1R0AfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)