Satz ID IBUBd3Jq7cvAkkTTmzXqFAtIfEw
1,13
Anfang der Zeile verloren
verb_caus_3-inf
vertreiben
Inf
V\inf
gods_name
Krankheitsdämonen (mit Messern)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
(ansteckende Krankheiten) mit sich führend
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ansteckung (durch eine Krankheit)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
Pest
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
erkennen
Inf
V\inf
substantive_fem
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(etwas) an sich haben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Ansteckung (durch eine Krankheit)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
Pest
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
. . . Vertreiben der krankheitbringenden Dämonen, die [die Ansteckung von] der Jahrespestilenz mit sich führen (und) Erkennen einer Stadt, welche die Ansteckung von der Jahrespestilenz (bereits) an sich hat.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.05.2023)
Kommentare
-
Zur Bedeutung "Ansteckung" von ꜥb,w vgl. Osing/Rosati, Papiri da Tebtynis, 207, Anm. ai; Goyon, Rituel du sḥtp Sḫmt, BdE 141 (2006), 66, Anm. 17.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3Jq7cvAkkTTmzXqFAtIfEw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Jq7cvAkkTTmzXqFAtIfEw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd3Jq7cvAkkTTmzXqFAtIfEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Jq7cvAkkTTmzXqFAtIfEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Jq7cvAkkTTmzXqFAtIfEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.