Satz ID IBUBd3F1ZeW3l039l9VwTwKW9HI






    6,12
     
     

     
     

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    voll sein; füllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    fassen; packen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Dann hielt die Tochter ihn fest.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • mḥ.ṱ ist mit der Buchrolle determiniert. Es ist aber wohl das gleich geschriebene Lemma gemeint, das mit dem Arm mit Stock determiniert wird. Zu der Schreibung mit dem Affix , das sich bis zum Koptischen erhalten hat (vgl. (a)mahte, W. Westendorf, Koptisches Handwörterbuch; Heidelberg 2000 (= 1977), S. 6 und 112), vgl. J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 44-45.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3F1ZeW3l039l9VwTwKW9HI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3F1ZeW3l039l9VwTwKW9HI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3F1ZeW3l039l9VwTwKW9HI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3F1ZeW3l039l9VwTwKW9HI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3F1ZeW3l039l9VwTwKW9HI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)