Satz ID IBUBd3Epgu9gWE9qivqrV5tR5co
494b jni̯ n Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw M/A/W sup 55 = 309 j:pꜣ=s-ḫnn=s
494b
verb_3-inf
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
kings_name
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
M/A/W sup 55 = 309
substantive
Fliegt sie auf, so schwebt sie nieder (Bez. einer Fähre)
(unspecified)
N
"Bring dem Nemti-em-za-ef Merenre (die Fähre) 'Kaum fliegt sie auf, so schwebt sie nieder'."
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd3Epgu9gWE9qivqrV5tR5co
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Epgu9gWE9qivqrV5tR5co
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3Epgu9gWE9qivqrV5tR5co <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Epgu9gWE9qivqrV5tR5co>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Epgu9gWE9qivqrV5tR5co, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.