Sentence ID IBUBd339b0CzDkC9jC4RmDgSx94
particle
und, auch (o.ä.)
(unedited)
PTCL
particle
〈〈Fragepartikel〉〉
(unedited)
PTCL
undefined
〈〈Element des Ersten Präsens〉〉
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
wissen, können
(unedited)
V
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Geschehen, Tatsache
(unedited)
N.m
particle
daß
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
wir
(unedited)
1pl
undefined
die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]
(unedited)
(undefined)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V
verb
mit Präp. r: (jmd.em) etwas überschreiben
(unedited)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
person_name
["Guter Ptah"]
(unedited)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m
person_name
[andere Personen]
(unedited)
PERSN
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m
XVII,5
preposition
(unedited)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f
title
Prophet des Amun
(unedited)
TITL
particle
als
(unedited)
PTCL
person_name
[andere Personen]
(unedited)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m
person_name
["Horus in Chemmis"]
(unedited)
PERSN
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m
preposition
beim Prädikatsnomen
(unedited)
PREP
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
Herakleopolis
(unedited)
TOPN
"Und ist dir auch bewußt, daß wir es waren, die deinem Vater Ptahnefer, Sohn des Horudja, den Anteil des Amunspropheten überschrieben haben, als sein Vater Horudja, Sohn des Horcheb, Vorsteher von Herakleopolis war?"
Dating (time frame):
4. Viertel 6. Jhdt. v.Chr.
742V5NN54JCLRMXZSWDVTG4YK4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
Persistent ID:
IBUBd339b0CzDkC9jC4RmDgSx94
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd339b0CzDkC9jC4RmDgSx94
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd339b0CzDkC9jC4RmDgSx94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd339b0CzDkC9jC4RmDgSx94>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd339b0CzDkC9jC4RmDgSx94, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).