Identifiant de phrase IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U
verb
verpachten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
"Bierarbeit", d.h. Bierproduktion und/oder Bierverkauf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
[Ort im Fayum]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
[Ort im Fayum]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
B,5
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
[Ort im Fayum] "Epi staseon" (vgl. ꜣpjstsꜣn)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
(= Pr-grg-Nj.t)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adverb
insgesamt
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
Stadt, Dorf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
B,6
[ı͗bd-3]
(unedited)
(infl. unedited)
[pr.t]
(unedited)
(infl. unedited)
Lücke
Ihr habt uns verpachtet die "Bierarbeit" im Suchosdorf Psinarsinoe, im Suchosdorf An und [im Suchosdorf ..?.., im Suchosdorf] "Epi Staseon" (und im) Suchosdorf Pekerkeneith, insgesamt fünf Dörfern, vom [Monat Phamenoth, an, ...].
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Die Gräzisierungen Psinarsinoe und Pekerkeneith sind rekonstruiert. - Zu ꜣpjstsn = Epi staseon siehe K.-Th. Zauzich, Enchoria 32, 2010/11 (2012), 139-141. Allerdings wird die dort S. 130 vorgeschlagene Lesung [pꜣ mꜣꜥ n nꜣ] ꜣpjstsn.w ntj (n) dmj-Sbk - mit einer paläographisch an sich möglichen Lesung ntj statt Ortsdeterminativ - nicht der Struktur der Passage gerecht, wonach ꜣpjstsn ein Ortsname oder zumindest Teil eines sein muß.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.