Sentence ID IBUBd2yZkUBlBEemitJqAX9HGow


vor dem 3. Mann mit einem Rinderschenkel

vor dem 3. Mann mit einem Rinderschenkel C.4 ⸮sfṯ.tj? Jmny



    vor dem 3. Mann mit einem Rinderschenkel

    vor dem 3. Mann mit einem Rinderschenkel
     
     

     
     




    C.4
     
     

     
     

    title
    de Schlächter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Der Schlächter (?) Imeny.

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2022)

Comments
  • Die Lesung des Titels ist unsicher. Das Logogramm ähnelt einem Baum, und entsprechend haben Lange und Schäfer es mit einer Binnenzeichnung versehen, die die Äste andeutet. Auf Simpsons Foto ist dagegen keine Binnenzeichnung zu erkennen. Möglicherweise ist das Zeichen als senkrecht gestelltes Messer zu deuten; die Schreibung Messer, t und Gardiner Z4 entspräche derjenigen auf der Stele des Antef, Kairo CG 20024, Zeile C.7. Die so bezeichnete Person trägt auf der Stele des Imeny einen Rinderschenkel, was gut zu der Lesung passen würde. Farout schlägt, zweifellos aufgrund der Baumnamen šnḏ und šnḏ.t, die Lesung šnḏty vor, was er mit "stoliste (?)" übersetzt. Zwar gibt es den Titel šnḏ.tj (Ward, Nr. 1533), aber dessen Bedeutung ist unklar und er wird auch nicht mit dem Baum geschrieben.

    Commentary author: Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 03/04/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2yZkUBlBEemitJqAX9HGow
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2yZkUBlBEemitJqAX9HGow

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd2yZkUBlBEemitJqAX9HGow <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2yZkUBlBEemitJqAX9HGow>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2yZkUBlBEemitJqAX9HGow, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)