Sentence ID IBUBd2yWGgZMoEZSsX59qIWm0vM




    6
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Büro der Verteilung von Leuten (Arbeitskräftebüro)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de die Bekannten (jmds.)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    n(.j)
     
     

    (unspecified)



    ⸮wꜥw?
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, für (idiomat.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Bekannten (jmds.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

de (Und weiter) 'Gib mir vom Büro der Verteilung von Arbeitskräften Hauspersonal des Pai ...(unklare Textstelle)... und veranlassen, dass man (sie) für mich zu Hauspersonal macht' so sagt er. (=der Sohn des Ibi-iau)

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Hayes, Pap.Brooklyn 35.1447, pl.VI, 84: liest n(y) wꜥw 'of seperatings', vgl. das Vergehen des Pay in Insertion B)

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • unklare Stelle

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • in der Phrase: ḏi̯ (NN) r (Amt) 'geben NN als (Amtsträger)', d.i. 'ihn machen zu einem ...'

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2yWGgZMoEZSsX59qIWm0vM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2yWGgZMoEZSsX59qIWm0vM

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2yWGgZMoEZSsX59qIWm0vM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2yWGgZMoEZSsX59qIWm0vM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2yWGgZMoEZSsX59qIWm0vM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)