Identifiant de phrase IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU
Amd. Gott Nr. 625
gods_name
GBez/'Bekleideter'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 626
gods_name
GBez/'zum Korb Gehöriger'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'zum Korb Gehöriger'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 627
gods_name
GBez/'Stellvertreter Gottes'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Stellvertreter Gottes'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 628
gods_name
GBez/'Stellvertreter der Neunheit'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Stellvertreter Gottes'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 629
gods_name
GBez/'Vernichter der Verklärungsseelen' (Kurzschr)
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Vernichter der Verklärungsseelen'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 630
epith_god
GBez/'Herr der Menschheit' (Kurzschr)
(unspecified)
DIVN
epith_god
GBez/'Herr der Menschheit'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 631
gods_name
GBez/'Vereinigender'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Vereinigender'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 632
gods_name
GBez/'Verborgener an Arm'
(unspecified)
DIVN
8 (von 11 GBez der Königsgr) in z.T. zwei unterschiedlichen Schreibungen.
Amd. Gott Nr. 625
Kol19/20
Amd. Gott Nr. 625
Kol19/20
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.