Satz ID IBUBd2mP5kpsHkldv7D3ROrVYWc



    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL




    14cm
     
     

     
     




    29
     
     

     
     




    5cm
     
     

     
     

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herausgehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg




    10cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Spatium 1,5Q, es folgt Tb 3

    Spatium 1,5Q, es folgt Tb 3
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Osiris, [Iri]-pat, Hati-a, [Vorsteher] von ⸢ganz⸣ Oberägypten, [...] Padihorresnet, der Gerechtfertigte, ist am Tage herausgegangen, um alles zu tun, was er wünscht, auf Erden [unter] den Lebenden.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.02.2022)

Persistente ID: IBUBd2mP5kpsHkldv7D3ROrVYWc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2mP5kpsHkldv7D3ROrVYWc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd2mP5kpsHkldv7D3ROrVYWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2mP5kpsHkldv7D3ROrVYWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2mP5kpsHkldv7D3ROrVYWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)