Satz ID IBUBd2mOnMm7Mk4ViXiskQKW7VQ




    D28

    D28
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Stab des Alters

    (unspecified)
    N.m:sg


    D29

    D29
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen (daß), zulassen (daß)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stellung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    D30

    D30
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    unterrichten, erziehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Rede

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive
    de
    [die das Verhör Abhaltenden]

    (unspecified)
    N:sg


    D31

    D31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gedanke, Plan, Rat; Art u. Weise

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    die Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg


    D32

    D32
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (etwas) getan haben (in der Vergangenheit)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    vso,5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frühere, Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Veranlasse, daß man deinem ergebenen Diener (wörtl.: dem Diener dort) befiehlt, einen Stab-des-Alters anzufertigen, (und) daß man dafür sorgt, daß mein Sohn an meiner Stelle stehen wird, (damit/so daß) ich ihn belehren kann in den Reden der Zuhörenden/Richter, (und in) den Ratschlägen/Verhaltensweisen der Vorgänger, die früher für die Vorfahren gearbeitet haben.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • oder: ... Ich werde/möchte ihn belehren in den Reden ... (in pPrisse steht jḫ ḏd=j statt sbꜣ=j).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2mOnMm7Mk4ViXiskQKW7VQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2mOnMm7Mk4ViXiskQKW7VQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2mOnMm7Mk4ViXiskQKW7VQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2mOnMm7Mk4ViXiskQKW7VQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2mOnMm7Mk4ViXiskQKW7VQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)