Sentence ID IBUBd2l7S2XYNkVKuOxtRfFZGCw
Da,229
verb_caus_3-lit
emporsteigen lassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Palette des Schreibers
(unspecified)
N.m:sg
2Q
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
J'élève pour toi, Thot, la palette --2Q-- son père Thot qui aime Maât.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
La mention de jt=f suggère qu'il s'agit du titre de la scène, débutant par un infinitif. Celui-ci aurait dû être suivi de l'objet (pA gstj) et du datif (n DHwtj). Un confusion a propulsé le datif (n=k) en avant transformant ce qui aurait dû être le titre en paroles du roi. Le suffixe de la première personne n'étant probablement pas écrit, malgré la lacune au début de la colonne.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2l7S2XYNkVKuOxtRfFZGCw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2l7S2XYNkVKuOxtRfFZGCw
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2l7S2XYNkVKuOxtRfFZGCw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2l7S2XYNkVKuOxtRfFZGCw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2l7S2XYNkVKuOxtRfFZGCw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).