Identifiant de phrase IBUBd2iuvYtroEeNkIQgYIz1kqQ




    verb_3-lit
    de
    gelangen nach; kommen zu; erreichen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Zeuge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Kommen welche, die die Maat abgewiesen haben, so bin ich der Zeuge der Wahrheit, der in der Erde ist.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.02.2022)

Identifiant permanent: IBUBd2iuvYtroEeNkIQgYIz1kqQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2iuvYtroEeNkIQgYIz1kqQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBd2iuvYtroEeNkIQgYIz1kqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2iuvYtroEeNkIQgYIz1kqQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2iuvYtroEeNkIQgYIz1kqQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)