Satz ID IBUBd2hbA2YuM0fbmydmoXvTk1I


Lücke ḥr ca. 11Q jb





    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 11Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] auf (?) [...] Herz
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.06.0017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - jb dwn: Lesung so nach Barbotin / Clère, L'inscription, 14 Anm. 36. Anders als bei ihnen werden die beiden Wörter aber als nicht zusammengehörig interpretiert. Zur ungewöhnlichen Schreibung von dwn siehe Wb. 5, 433.5. Redford, Tod Inscription, 36 mit 47 Anm. 19 liest snḥm (?) wni̯ "the locust (?) which hastens", wofür aber keine Grundlage besteht.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2hbA2YuM0fbmydmoXvTk1I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2hbA2YuM0fbmydmoXvTk1I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2hbA2YuM0fbmydmoXvTk1I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2hbA2YuM0fbmydmoXvTk1I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2hbA2YuM0fbmydmoXvTk1I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)