Identifiant de phrase IBUBd2foqQUSm06qrQQpnKbs6pw


H2,2

H2,2 [smnḫ] [pr] =[k] [n] [ẖr.t-nṯr]




    H2,2

    H2,2
     
     

     
     





    [smnḫ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [pr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [ẖr.t-nṯr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Mache dein Haus der Nekropole (d.h. dein Grab) hervorragend!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBd2foqQUSm06qrQQpnKbs6pw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2foqQUSm06qrQQpnKbs6pw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd2foqQUSm06qrQQpnKbs6pw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2foqQUSm06qrQQpnKbs6pw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2foqQUSm06qrQQpnKbs6pw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)