Satz ID IBUBd2csaWKESEOWq5o7pWSXq7c






    B.2
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    B.3
     
     

     
     

    person_name
    de Mer-Re

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de der wieder lebt

    (unspecified)
    TITL




    B.4
     
     

     
     

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL




    Zeichenreste
     
     

     
     




    B.5
     
     

     
     

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nebu-neferti

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Für den Mundschenk(?) des Atontempels in Achetaton, Merire, der wieder lebt, und die Herrin des Hauses ... -Aton, Nebu-neferti, die Gerechtfertigte.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)

Kommentare
  • offensichtlich Teil eines Titels der Frau, die Zeichen davor sind nicht lesbar; Murnane (S. 166) schlägt "favorite of Aten" vor.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • Die Lesung des Titels ist unsicher, vgl. Rammant-Peeters, S. 6-7.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2csaWKESEOWq5o7pWSXq7c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2csaWKESEOWq5o7pWSXq7c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2csaWKESEOWq5o7pWSXq7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2csaWKESEOWq5o7pWSXq7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2csaWKESEOWq5o7pWSXq7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)