Sentence ID IBUBd2ZFSqVuLk3Jm8ekBibw3Ys






    x+24
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de setzen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Vorderteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Denn) er hatte die Gewohnheit, sich dem See zuzuwenden.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)

Comments
  • Der Satz wird allgemein als ein virtueller Nebensatz betrachtet, mit ḫpi̯ r=f sw nṯr.t tn als Hauptsatz: "Diese Göttin begegnete ihm nun, während er sich dem See zuwandte" (z.B. Gardiner, EG, § 463), aber für Schenkel, Tübinger Einführung, 1997, 224-225 ist die komplexe Verbalform jw=f sḏm=f ein Hauptsatztempus. Siehe auch die Anmerkung zum vorherigen Satz. Siehe zuletzt Schenkel, in: LingAeg 15, 2007, 183-185 für die unterschiedlichen Interpretation der Verwendung des jw=f sḏm=f an dieser Stelle.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2ZFSqVuLk3Jm8ekBibw3Ys
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZFSqVuLk3Jm8ekBibw3Ys

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBUBd2ZFSqVuLk3Jm8ekBibw3Ys <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZFSqVuLk3Jm8ekBibw3Ys>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZFSqVuLk3Jm8ekBibw3Ys, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)