Satz ID IBUBd2WakTEiU07fvHxwJWZ4SqU
1,1 es geht unmittelbar ein Buchtitel voran [zẖꜣ.w-nsw] 1,1-2 ⸢(j)m(.j)⸣-r(ʾ)-jḥ.PL-〈wr-〉n-Jmn-[Rꜥ-nsw-nṯr.PL] 1,2 [Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥ-nḫt.ṱ] [•] [ḏd] [n] [zẖꜣ.w] [Wn-m-ḏi̯=j-Jmn] [•]
Kommentare
-
Ergänzung und Korrektur nach Gardiner, LEM 100,1. Zu Zweifeln an dem Verspunkt am Ende von Zeile 1 s. Tacke, S. 85, Anm. a. Er ist inmitten dieses geläufigen Kompositums fehlplatziert, weswegen Tacke nicht sicher war, ob er überhaupt dasteht, oder ob man, wenn er dasteht, die Lücke am Beginn der folgenden Zeile mit einem anderen Titel ergänzen sollte. Der Titel ist jedoch von Gardiner nach späteren, noch erhaltenen Passagen ergänzt; ferner zeigen die neueren Fotos des BM, dass der Verspunkt tatsächlich vorhanden ist.
ḏd: Nach E. Edel, Altägyptische Grammatik, Roma 1955/64, § 950 und § 993 handelt es sich bei derartigen Briefeinleitungen um Substantivalsätze mit einem aktivischen Partizip als Prädikat. A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, Oxford 2001 (= 3. Auflage 1957), § 450.1 vermutete ebenfalls ein Partizip, schloss aber ein perfektivisches sḏm=f mit elliptischem Subjekt nicht aus. A.E. Bakir, Egyptian Epistolography from the Eighteenth to the Twenty-First Dynasty, Le Caire 1970 (BdE 48), S. 48 präferierte eine pseudoverbale Interpretation (NN (ḥr) ḏd n NN), auch wenn er die Möglichkeit, dass ḏd ein Partizip ist, nicht ausschloss. Jäger, S. 162 mit Anm. 130 präferierte dagegen eine Deutung als sḏm=f. B. Haring, in: D. Kessler et al. (Hgg.), Texte - Theben - Tonfragmente. Festschrift für Günter Burkard, Wiesbaden 2009 (ÄAT 76), S. 187 interpretierte ḏd wieder als Partizip.
Persistente ID:
IBUBd2WakTEiU07fvHxwJWZ4SqU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WakTEiU07fvHxwJWZ4SqU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2WakTEiU07fvHxwJWZ4SqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WakTEiU07fvHxwJWZ4SqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WakTEiU07fvHxwJWZ4SqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.