Satz ID IBUBd2W8Q4UFP0WZqZQd3hZfhBs




    48
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Hatia

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Einziger Freund

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Tjet-iker

    (unspecified)
    PERSN

de für den Hatia, Einzigen Freund und Versorgten Tjet-iqer.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • bei Lacau Kolumne 49; am Ende der Opferliste

    Autor:in des Kommentars: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2W8Q4UFP0WZqZQd3hZfhBs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2W8Q4UFP0WZqZQd3hZfhBs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2W8Q4UFP0WZqZQd3hZfhBs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2W8Q4UFP0WZqZQd3hZfhBs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2W8Q4UFP0WZqZQd3hZfhBs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)