Satz ID IBUBd2UPXqzpe0glrKCTbgWyj0s
Ass,B15,3
particle_nonenclitic
siehe!
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
kings_name
Ptolemaeus IV
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Vois, l'héritier des dieux Evergètes, le Ka de Rê est puissant, image vivante d'Amon, venant vers toi.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.05.2023)
Persistente ID:
IBUBd2UPXqzpe0glrKCTbgWyj0s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UPXqzpe0glrKCTbgWyj0s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd2UPXqzpe0glrKCTbgWyj0s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UPXqzpe0glrKCTbgWyj0s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UPXqzpe0glrKCTbgWyj0s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.