Satz ID IBUBd2U0jNkCYUBtouEUAgIoYA4



    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brust

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Asiat

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ




    ((•))
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de brüllen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf





     
     

     
     

de Ich gab ⸮mein Leuchten auf seine Brust?, (während) alle Asiaten brüllten.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Der erste Vers ist völlig korrumpiert: psd (psḏ) "leuchten" ist sicher eine Verlesung aus psd (psḏ) "Rücken" und šn〈b〉,t ist wohl aus jšnn (vgl. B 149) verschlechtert worden. Was der Schreiber von AOS hier wiedergeben wollte, war ihm wohl selbst nicht klar.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2U0jNkCYUBtouEUAgIoYA4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2U0jNkCYUBtouEUAgIoYA4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Satz ID IBUBd2U0jNkCYUBtouEUAgIoYA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2U0jNkCYUBtouEUAgIoYA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2U0jNkCYUBtouEUAgIoYA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)