Sentence ID IBUBd2Q7fGJTF0HPlRsI5z5F0m0



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Menschen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de blenden (?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Lebender

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr Tu es celui qui fait la lumière pour les vivants, celui qui illumine le visage des vivants.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd2Q7fGJTF0HPlRsI5z5F0m0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Q7fGJTF0HPlRsI5z5F0m0

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2Q7fGJTF0HPlRsI5z5F0m0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Q7fGJTF0HPlRsI5z5F0m0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Q7fGJTF0HPlRsI5z5F0m0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)