معرف الجملة IBUBd2Ma9pxl2UkhncD264Vh8YQ



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    entkommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich habe ihn nicht entkommen lassen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - n{n} ḏi̯=j: Sinngemäß liegt hier ein Vergangenheitstempus vor, d.h. es ist in n{n} zu emendieren; so schon Gardiner, Defeat, 106; auch Smith / Smith, Texts, 54; anders Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 14: "I was not going to let him escape" (übernommen von Ayedi, Expulsion, 72). Kroeber, Neuägyptizismen, 61 wertet nn als Graphie von n. Gunn, Studies in Egyptian Syntax, Paris 1924, 121, Nr. 3 und Gardiner, EG, § 457 ordnen es als "past future tense" ein (siehe auch Gunn / Gardiner, in: JEA 5, 1918, 46 Anm. 7), aber damit wäre es ein völlig singulärer Beleg für ein solches Tempus; Gunn erwägt noch als einzig andere Möglichkeit: nn + Inf. + logisches Subjekt: "nicht gibt es mein Erlauben, daß er entkommt"); Gardiner, EG, § 457 erwägt auch die Möglichkeit eines Fehlers für n sḏm=f.

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2Ma9pxl2UkhncD264Vh8YQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ma9pxl2UkhncD264Vh8YQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2Ma9pxl2UkhncD264Vh8YQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ma9pxl2UkhncD264Vh8YQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ma9pxl2UkhncD264Vh8YQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)