Satz ID IBUBd2LKyjx8x0AVv69pYHEnsWk



    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de rot werden; rot sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    253b

    253b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schlimm ssein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg




    371
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Hütet euch vor dem rotäugigen Horus mit schlimmer Kraft - sein Ba kann nicht abgewehrt werden.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd2LKyjx8x0AVv69pYHEnsWk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2LKyjx8x0AVv69pYHEnsWk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2LKyjx8x0AVv69pYHEnsWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2LKyjx8x0AVv69pYHEnsWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2LKyjx8x0AVv69pYHEnsWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)