Sentence ID IBUBd2H6usjp50RMvZueCFAWNwE
96
adjective
groß
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
epith_god
großer Herr Ägyptens
(unspecified)
DIVN
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
verb_irr
zulassen (dass)
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
herantreten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ausländer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öffnung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Weg
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[§96] Wie überlegen ist er doch, der große Herr Ägyptens, die Fremdländischen an den Beginn [seines (= Amun) Weges] herantreten zu lassen!
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/26/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
So ähnlich als Infinitiv aufgefasst auch bei Kitchen, Gardiner und Davies. Von der Way, 302 mit Anm.f liest hier hingegen ein passives rḏi̯.tw. Eine Präpositionalverbindung am Ende eines nfr-sw-Satzes erscheint mir sinnvoller, ev. mag hier sogar ein Komparativ vorliegen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2H6usjp50RMvZueCFAWNwE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2H6usjp50RMvZueCFAWNwE
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2H6usjp50RMvZueCFAWNwE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2H6usjp50RMvZueCFAWNwE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2H6usjp50RMvZueCFAWNwE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.