Sentence ID IBUBd2B3i9WRP0IJl6SaUPUmgcc
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
vollkommen sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unspecified)
=3sg.c
preposition
für (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
2,7
preposition
mehr als (Komparativ)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativum)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde, Land
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
gesamt
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
Nun war es besser/vollkommener in ihrem Herzen als irgend etwas (anderes) in diesem ganzen Land.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2B3i9WRP0IJl6SaUPUmgcc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2B3i9WRP0IJl6SaUPUmgcc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2B3i9WRP0IJl6SaUPUmgcc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2B3i9WRP0IJl6SaUPUmgcc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2B3i9WRP0IJl6SaUPUmgcc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.