Satz ID IBUBd29lSGy61kuVmASnwtxiLw4
A.3
(n)
(unspecified)
—
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive
König
(unspecified)
N
verb_3-lit
gedeihen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Amt
(unspecified)
N.f:sg
A.4
3Q
verb_3-inf
erheben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Charakter
(unspecified)
N.m:sg
A.5
2,5Q
substantive_masc
Liebenswürdigkeit
(unspecified)
N.m:sg
A.6
3Q
substantive
Blume
(unspecified)
N
A.7
4,5Q
demonstrative_pronoun
[Dem Pron. pl.c]; [Artikel pl.c]
(unspecified)
dem/art.pl
A.8
4Q
title
Aktenschreiber des Königs
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Vorgesetzter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
gute Dinge
(unspecified)
N.m:sg
A.9
1,5Q
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
〈für (?)〉 den Erbfürsten und Grafen,
den vom König Geliebten, mit prosperierendem A[mt] (?),
[... ...], den der Gott gemäß [seines guten(?)] Charakters ausgezeichnet hat,
[den Herrn von] Liebenswürdigkeit (?), [... ...],
[... Bl]umen (?), [... ...] die/diese [... ...],
den Urkundenschreiber [des Königs] (?), Vorsteher der guten Dinge (?),
Dedu-Sobek, der sagt:
Datierung:
13. Dynastie
GKB34UGJLZA6ZPUYTDRQ7UNPH4
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2022)
Kommentare
-
- jꜣ[w.t]: "Amt": Ergänzungsvorschlag Kubisch, 333
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd29lSGy61kuVmASnwtxiLw4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29lSGy61kuVmASnwtxiLw4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBUBd29lSGy61kuVmASnwtxiLw4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29lSGy61kuVmASnwtxiLw4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29lSGy61kuVmASnwtxiLw4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.