Sentence ID IBUBd26QncDLvkCWtU8LwAFG0pM
[Übe dieses ehr]würdige [Amt aus], (o) Gefolgsmann des Thot!
Comments
-
Ergänzungen von Erman/Lange, S. 33 nach pAnastasi III, 3,11 = pAnastasi V, 8,3. Sie übersetzten: "'Genosse des Thot' ist der schöne Name dessen, der es bekleidet" (so auch Blackman/Peet, Lichtheim und Tacke). Dagegen spricht jedoch der Verspunkt nach dem Gottesnamen; dies ist der einzige Fall eines Nominalsatzes mit zwei Versen, den Tacke, S. 152 aufführt. Erwägenswerter ist es daher, in "Gefolgsmann des Thot" eine Anrede zu verstehen, die ohne Probleme als eigener Vers abgetrennt werden kann (vgl. Tacke, S. 165).
Persistent ID:
IBUBd26QncDLvkCWtU8LwAFG0pM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd26QncDLvkCWtU8LwAFG0pM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd26QncDLvkCWtU8LwAFG0pM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd26QncDLvkCWtU8LwAFG0pM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd26QncDLvkCWtU8LwAFG0pM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).