معرف الجملة IBUBd23uIC6Pek8rl8V0aRS7kws
Z3
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.plf.1pl
V\rel.f.pl-ant:stpr
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
epith_king
[Titel d. Königs]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/Teti
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
K4
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Steinmetz(unsicher)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
title
[Bestandteil eines Titels]
(unspecified)
TITL
relative_pronoun
[Relativum]
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
Das was wir taten (war) diese Arbeit für den König von OÄ u. UÄ Teti, der ewig lebe, mit 300 Steinmetzen (?) (und) Leitern (?), die aus der Residenz sind.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd23uIC6Pek8rl8V0aRS7kws
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23uIC6Pek8rl8V0aRS7kws
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd23uIC6Pek8rl8V0aRS7kws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23uIC6Pek8rl8V0aRS7kws>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23uIC6Pek8rl8V0aRS7kws، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.