Satz ID IBUBd22WovFVbUQbtD1wpmM4j8E
Opet 282.R
[jni̯]
(unspecified)
—
=[j]
(unspecified)
—
[n]
(unspecified)
—
=[k]
(unspecified)
—
[⸮Bꜣ.t?]
(unspecified)
—
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot; Opferspeisen
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
wr-⸮ṯꜣw?
(unspecified)
—
verb
hoch sein
(unspecified)
V
9Q
verb_4-inf
gedeihen
(unspecified)
V
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sache
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Garten
(unspecified)
N.m:sg
[Je t'apporte le 7e nome de Haute Égypte] portant son pain, le canal Our-Tchaou étant haut [..., le territoire agricole Kenem ... ..., le pehou] ...?... étant verdoyant avec les constituants du jardin.
Datierung:
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
- ḫtm: vgl. Edfou V, 111.8.
- wꜣḫi̯ m šs ḥzp: vgl. Edfou V, 112.4.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd22WovFVbUQbtD1wpmM4j8E
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22WovFVbUQbtD1wpmM4j8E
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd22WovFVbUQbtD1wpmM4j8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22WovFVbUQbtD1wpmM4j8E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22WovFVbUQbtD1wpmM4j8E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.