Sentence ID IBUBd21tHdnlQUPnliWYqZVD4A8
verb_2-lit
bauen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Tür
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Vorratshaus
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
10
verb_2-lit
füllen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Er (= Taharqa) erbaute sein A〈a〉-Gebäude(teil) (und) seine Magazine, angefüllt mit jeder 〈süßen〉 Frucht.
Dating (time frame):
Taharqa Chunefertemre
VNUNBFCAMNFC7KMHL4QWVJXFTE
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/22/2017)
Comments
-
Meeks, Fondation memphite, in: BdE 81 (1979), 237 (24). Um welches Bauteil eins Tempels es sich genau handelt und wie dieses architektonisch aussah, ist unklar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd21tHdnlQUPnliWYqZVD4A8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21tHdnlQUPnliWYqZVD4A8
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd21tHdnlQUPnliWYqZVD4A8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21tHdnlQUPnliWYqZVD4A8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21tHdnlQUPnliWYqZVD4A8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).