Satz ID IBUBd1yQrpcBpkRqmS7mQUYrF2s
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
nimm!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
[eine Opfergabe]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
[O Pepi, nimm dir] das šjk [des Osiris].
31c
P/F/Ne I 45
Datierung:
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.10.2021)
Persistente ID:
IBUBd1yQrpcBpkRqmS7mQUYrF2s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1yQrpcBpkRqmS7mQUYrF2s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd1yQrpcBpkRqmS7mQUYrF2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1yQrpcBpkRqmS7mQUYrF2s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1yQrpcBpkRqmS7mQUYrF2s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.