Identifiant de phrase IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY


rechts:1 jri̯.y =(j) r rechts:2/3 ḥzi̯.t =k rechts:3 {t}n Ššj nb =(j)




    rechts:1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP



    rechts:2/3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.t.act.gem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    rechts:3
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Scheschi

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich handle gemäße dem, was du loben wirst, für Scheschi, meinen Herren.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)