Satz ID IBUBd1uciXEjZ0h5mwNaEsMVb20



    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    epith_god
    de vortrefflicher Sohn (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Komme du (doch) zu uns, wohltätiger Sohn, für immer!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2023)

Persistente ID: IBUBd1uciXEjZ0h5mwNaEsMVb20
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uciXEjZ0h5mwNaEsMVb20

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd1uciXEjZ0h5mwNaEsMVb20 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uciXEjZ0h5mwNaEsMVb20>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uciXEjZ0h5mwNaEsMVb20, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)