Satz ID IBUBd1rmvN8XWE3ikYVUdvE5opI


1440c Mr.y-Rꜥw pw [Sksn] [wp(w).t(j)] P/D post/W 13 = 727 n(.j) Rꜥw



    1440c
     
     

     
     

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de Seksen (Bote des Re)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Bote

    (unspecified)
    N.m:sg


    P/D post/W 13 = 727
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Merire ist [Sksn, der Bote] des Re.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd1rmvN8XWE3ikYVUdvE5opI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1rmvN8XWE3ikYVUdvE5opI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1rmvN8XWE3ikYVUdvE5opI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1rmvN8XWE3ikYVUdvE5opI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1rmvN8XWE3ikYVUdvE5opI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)