Satz ID IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w
8.1
substantive_masc
Christusdorn
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.2
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.3
substantive_masc
Erdmandel, Rhizomknollen (cyperus esculentus)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.4
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
adjective
süß
(unspecified)
ADJ
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.5
substantive_fem
Frisches (Pflanzen und Früchte)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.6
substantive_fem
Opfergabe
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.7
substantive_masc
[Art Gebäck]
(unspecified)
N.m:sg
8.8
substantive_masc
[Opferspeise ("Ausgebreites")]
(unspecified)
N.m:sg
8.9
substantive_masc
Opferumlauf, Opferspeisen
(unspecified)
N.m:sg
8.10
substantive_fem
Bestes
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Altar
(unspecified)
N.m:sg
8.11
substantive_fem
ausgelöstes Fleischstück
(unspecified)
N.f:sg
8.12
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
2 (mal) Christusdorn-Früchte, 2 (mal) Christusdorn-Brot, 2 (mal) Erdmandeln, 2 (mal) jede süße Sache, 2 (mal) jedes frische Gemüse, 1 (mal) ḥnk.t-Opfer, gsw-Gebäck, Opferspeise ("Ausgebreites"), pẖr-Opfer, Bestes des Opferständers, Auserwähltes, jede schöne Sache.
Datierung:
Asosi Djedkare
KQY2F5SJVBBN7GRO5WUXKG5M6M
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.10.2019)
Persistente ID:
IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Satz ID IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.