Satz ID IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w
8.1
substantive_masc
Christusdorn
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.2
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.3
substantive_masc
Erdmandel, Rhizomknollen (cyperus esculentus)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.4
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
adjective
süß
(unspecified)
ADJ
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.5
substantive_fem
Frisches (Pflanzen und Früchte)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.6
substantive_fem
Opfergabe
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
8.7
substantive_masc
[Art Gebäck]
(unspecified)
N.m:sg
8.8
substantive_masc
[Opferspeise ("Ausgebreites")]
(unspecified)
N.m:sg
8.9
substantive_masc
Opferumlauf, Opferspeisen
(unspecified)
N.m:sg
8.10
substantive_fem
Bestes
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Altar
(unspecified)
N.m:sg
8.11
substantive_fem
ausgelöstes Fleischstück
(unspecified)
N.f:sg
8.12
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
2 (mal) Christusdorn-Früchte, 2 (mal) Christusdorn-Brot, 2 (mal) Erdmandeln, 2 (mal) jede süße Sache, 2 (mal) jedes frische Gemüse, 1 (mal) ḥnk.t-Opfer, gsw-Gebäck, Opferspeise ("Ausgebreites"), pẖr-Opfer, Bestes des Opferständers, Auserwähltes, jede schöne Sache.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1p9XiH0vk61ikroPpG6t5w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.