Satz ID IBUBd1nYotkWp0GsjxGpqOFRJsE


tꜣ wnw.t [n] sḏm nꜣj x+I,24 [ı͗:_] [ı͗r] [pꜣ] [bꜣk] [n] [ḥm-nṯr-n-I͗mn-Rꜥ] [n-ḏr.t] nꜣ.w ꜥḥꜥ n tꜣ mtrj.t 〈bn-pw〉 =〈f〉 ḫꜣꜥ n =f wllj


    adverb
    de sobald (als)

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de zur Stunde da, sobald

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de hören

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [absolut substantivisch neutrisch] dies

    (unspecified)
    dem.pl


    x+I,24
     
     

     
     


    [ı͗:_]
     
     

    (unspecified)



    [ı͗r]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [bꜣk]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)



    [ḥm-nṯr-n-I͗mn-Rꜥ]
     
     

    (unspecified)



    [n-ḏr.t]
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de [für nꜣ ı͗.]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de stehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Mitte (= mtr(e.t))

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
     

    (unspecified)
    V

    preposition
    de Dativus ethicus

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de zögern, säumen, (mit Negation) sich eilendes begeben (nach)

    (unspecified)
    V

de Sowie [der Diener des Propheten des Amon-Re] dies [von] denen, die in der Mitte standen, hörte, zögerte er 〈nicht〉.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.04.2021)

Persistente ID: IBUBd1nYotkWp0GsjxGpqOFRJsE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nYotkWp0GsjxGpqOFRJsE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1nYotkWp0GsjxGpqOFRJsE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nYotkWp0GsjxGpqOFRJsE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nYotkWp0GsjxGpqOFRJsE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)