Sentence ID IBUBd1ilyaZG2UEkhwo4GuBrEX4
[---] jubel[n] (?) täglich, um zu trösten (?) [---]
Comments
-
rꜥ-nb ist das einzige mit Sicherheit zu lesende Wort der Zeile. Vom ersten Wort sind neben den hꜣ und zwei Schilfblättern noch der Mann mit der Hand am Mund (Gardiner A2) sowie die Buchrolle und Pluralstriche erhalten. Landgráfová/Navrátilová, S. 148 scheinen Poseners Schmutzgeier zur Eule verlesen zu haben, denn sie transkribierten [n]hm.y: "[ju]bilant". Zwar war sich Posener seiner Transkription des Hieratischen unsicher, aber das Zeichen ähnelt doch eher einem Schmutzgeier als der Eule. Ob zu [jri̯/rḏi̯] hꜣy zu ergänzen ist?
Vom letzten Wort der Zeile fehlen die Determinative, doch wird Landgráfová/Navrátilová darin zu folgen sein, hierin ein Verb stm zu lesen. Die Alternative, nach rꜥ-nb ein r=s, gefolgt von tm zu lesen, ist weniger wahrscheinlich, weil in Verbindung mit hꜣy eher n=s zu erwarten wäre. Landgráfová/Navrátilová dachten an "verschlingen, vertilgen" (Wb IV 323, 2; wörtl.: "aufhören lassen"?) aus den Pyramiden- und Sargtexten. Zeitlich besser passt das hier gewählte Lemma, das im Harfnerlied des pHarris 500, Rto. 6,8 in Verbindung mit jb.w: "Herzen" genannt, aber in seiner exakten Bedeutung unsicher ist (vgl. die Diskussion der Stelle im TLA).
Persistent ID:
IBUBd1ilyaZG2UEkhwo4GuBrEX4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ilyaZG2UEkhwo4GuBrEX4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1ilyaZG2UEkhwo4GuBrEX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ilyaZG2UEkhwo4GuBrEX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ilyaZG2UEkhwo4GuBrEX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).