Sentence ID IBUBd1i7uQQhQUXFrWH1DiE9zyY



    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Brust

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de reinigen (mit Natron)

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1,30
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kehle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de eng sein

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Perfekt ist deine Brust durch deine Natronreinigung [(und) deine Kehle (Luftröhre), sie soll nicht mehr eng sein, Osiris Chontamenti]!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ergänzungen nach pMMA 35.9.21 und pLouvre I. 3079.
    pMMA 35.9.21 20,2 und pLouvre I. 3079 110,35: Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wsjr N.
    Nur ḥsmn pMMA 35.9.21 20,2.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1i7uQQhQUXFrWH1DiE9zyY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1i7uQQhQUXFrWH1DiE9zyY

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1i7uQQhQUXFrWH1DiE9zyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1i7uQQhQUXFrWH1DiE9zyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1i7uQQhQUXFrWH1DiE9zyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)