Identifiant de phrase IBUBd1gR6jPcrEf2thqgwhsQfKQ





    XXXV,12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    gottlos

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
     

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    〈⸮_?〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Das Herz eines Gottlosen, wenn(?) es/er nicht kennt ... Herz.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.04.2024)

Commentaires
  • Stadler, ZÄS 130, 2003, 188: "Das Herz eines Gottlosen, er kennt nicht ein Herz [...]". Hoffmann / Quack, Anthologie, 273 und 364 (bq) mit Emendation und Ergänzung: "Das Herz eines Gottlosen, wenn er es nicht kennt, ist im Auge [de]s Gottes." (emendiert ḥꜣtj zu ı͗r,.t und liest am Schluß n [pꜣ] ⸢nṯr⸣, was gewiß möglich, aber auf dem publizierten Photo nicht zu verifizieren ist).

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1gR6jPcrEf2thqgwhsQfKQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1gR6jPcrEf2thqgwhsQfKQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd1gR6jPcrEf2thqgwhsQfKQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1gR6jPcrEf2thqgwhsQfKQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1gR6jPcrEf2thqgwhsQfKQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)