معرف الجملة IBUBd1d9QrNnOkc8ukBrGFkvav8
verb_3-lit
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Abscheu
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Schwein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich hinter
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
nachdem
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
jugendlich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Schlachtvieh, Schlachtung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
10
substantive_masc
Esel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Kleinvieh
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Schwein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
So geschah es, daß das Schwein für Horus tabu wurde durch die Götter, die hinter ihm standen, nachdem (nämlich) Horus, als er klein war, seine Schlachtung aus seinen Eseln, aus seinen Ziegen und aus seinen Schweinen bestanden hatte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd1d9QrNnOkc8ukBrGFkvav8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1d9QrNnOkc8ukBrGFkvav8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1d9QrNnOkc8ukBrGFkvav8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1d9QrNnOkc8ukBrGFkvav8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1d9QrNnOkc8ukBrGFkvav8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.