Satz ID IBUBd1cAHPHn5Enxn6tZl7WChZA




    V,d1
     
     

     
     

    gods_name
    de Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Imiut [für altes jmj-wt]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de prächtig, herrlich, heilig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de verkünden, anzeigen, ansagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de vor [stat. pron.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Halle (= wsḫ.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Anubis Imiut, der Herr der heiligen Unterwelt, er verkünde vor dir den Weg in die Halle der Unterwelt!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

Kommentare
  • Hierat. Version (V, h 1): Jnpw m-wjt nb dwꜣ.t ḏsr.t sr=f wꜣ.t r-ḥꜣ.t=ṯ r ḥbs-bꜣgj.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1cAHPHn5Enxn6tZl7WChZA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1cAHPHn5Enxn6tZl7WChZA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1cAHPHn5Enxn6tZl7WChZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1cAHPHn5Enxn6tZl7WChZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1cAHPHn5Enxn6tZl7WChZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)