Sentence ID IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ
verb
befehlen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
[pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]
(unedited)
=3sg.c
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
vergelten, strafen
(unedited)
V
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
III,7
substantive_fem
Geierweibchen
(unedited)
N.f
preposition
als
(unedited)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Vergeltung
(unedited)
N.f
[n]
(unedited)
(unedited)
[nꜣ]
(unedited)
(unedited)
[ntj-ı͗.ı͗r]
(unedited)
(unedited)
[=s]
(unedited)
(unedited)
[n]
(unedited)
(unedited)
[tꜣ]
(unedited)
(unedited)
substantive_fem
Katze (= mj)
(unedited)
N.f
preposition
gemäß, wie
(unedited)
PREP
undefined
Schreibung für tꜣ ı͗.
(unedited)
(undefined)
verb
befehlen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
[honorative Einführung des Agens] vor = von, durch
(unedited)
PREP
gods_name
Re
(unedited)
DIVN
Er (der Chati-Dämon) befahl ihr (der "Vergeltung"), das Geierweibchen zu bestrafen für [das, was sie der K]atze [getan hatte], entsprechend dem, was ihm (dem Dämonen) vor (d.h. von) Re befohlen worden war.
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
Persistent ID:
IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Yji0nQuEBygPqxrDGubOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).